Se Giovanni Trapattoni è stato per molto tempo “presenza fissa” nei video della Gialappa a “Mai dire goal”, un motivo ci sarà: le conferenza stampa dell’attuale ct dell’Irlanda diventano infatti sempre degli show. Se poi parla in lingua straniera, le chicche sono assicurate. L’ultima? Il suo celebre “Non dire gatto se non ce l’hai nel sacco” trasformato in un improbabile “No say the cat is in the sac”.
Il Trap ci ha sempre abituati ai suoi motti, alle sue frasi celebri e ai suoi modi dire: spontaneo e frizzante come pochi, Trapattoni ha conquistato gli irlandesi. Ecco la sua ultima perla:
Sicuramente anche i giornalisti avranno apprezzato. Ma il web è pieno di frasi cult: dal “Non compriamo uno qualunque per fare qualunquismo“ alla mitica “Diciamo che puntualmente ogni tanto affiorano queste situazioni pero’ lasciamo stare come stanno le cose perche’ mi sembra che da una analisi fatta di una gara si sia voluto cosi’ creare una situazione fumogena molto, molto intensa”.
Se in italiano a volte i discorsi prendono pieghe impensabili, immaginate in tedesco e in inglese? Ecco tre episodi divertenti…
– Il rapporto mitico con la Gialappa:
– La storica sfuriata del Trap ai tempi del Bayern:
– Prima dell’amichevole Irlanda-Italia:
“Gli italiani vogliono avere l’uovo e la gallina col culo caldo, ma la gallina, fatto l’uovo, dice coccodé e se ne va”. In inglese? “When says coccodé, she goes on”. Che lavoraccio per la sua storica traduttrice…
Insomma… che mondo sarebbe senza il Trap? Cent’anni ancora di conferenze così!
Foto da AP/LaPresse